Italiano
English
Français
|  Home  |  Creative Meeting
Faligi home page



Spanish-Italian Translations. French-Italian Translations. English-Italian translator


The legal forum.

Write your questions on contractual norms to our lawyer ...

Find out more ->

box



Translators courses

The private blog.

An important area of sharing and information, to avoid "disagreeable encounters”

Find out more ->

box

 

The creative meeting


Nos critères de sélection

Faligi Editeur organise périodiquement des courses de traduction littéraire, "Creative Meeting", pour les traducteurs.

Ces workshop s’adressent aux jeunes qui ont accompli des études de traduction et interprétariat, de langues et littératures étrangères qui sont en train de chercher une opportunité pour s'insérer dans le monde du travail ; ils s’adressent, en outre, aux personnes qui travaillent usuellement avec une langue étrangère ( enseignants, les personnes de langue maternelle, commerciaux, légaux ) qui n'ont pas eu l'opportunité de se spécialiser dans les traductions littéraires surtout pour le manque d'opportunités de travail dans une sphère éditoriale et à qui dans ce monde essaye à entrer il y a longtemps mais en trouvant toutes les portes fermées.

Les “Creative Meeting”: Le traducteur littéraire.
Un workshop qui n'enseigne pas à traduire adressé aux professionnels qui s'occupent quotidiennement de traductions commerciales, légales, médicales et des sites web, qui ont l’intention de se mesurer avec leurs capacités de traduction dans les sphères littéraires. On fournisse des bases opérationnelles, législatives et notions du droit d'auteur, contrats et illustration du panorama de l'édition italienne et européenne. On fournisse à tous les participants un CD avec des preuves de traduction à réaliser à la maison dans le mois suivant le course.

Faligi Editeur examinera la traduction et en évaluera la qualité. Aux participants qui enverront une preuve de traduction de qualité, la Faligi Editeur offrira un contrat d'édition pour la traduction des livres du catalogue, le nominatif du traducteur sera inséré dans le portail sous la catégorie des traducteurs (préalable accord écrit ).

Course of translator. Creative Meeeting

Faligi publie les œuvres de ses auteurs en plusieurs langues en même temps. Ce choix éditorial engendre un rapport privilégié avec les traducteurs, qui deviennent figures essentielles et indispensables à l'intérieur de la maison d’édition. Ce portail naît avec le but de leur fournir nouvelles occasions de travail et nouveaux débouchés professionnels.

Les ‘Creative Meeting’ naissent afin de trouver personnel qualifié et très spécialisé, et ce portail des traducteurs est un avantage gratuit qui nous réservons à nos collaborateurs.

Avec ces préliminaires, nous soulignons comme le portail soit un avantage additionnel, pas un fin. Nous voulons préciser que la partécipation au "Creative Meeting" et la suivante livraison de la preuve de traduction, n'assure pas l'insertion dans le portail, puisque est notre intention de préserver le niveau professionnel des traducteurs qui nous proposons.

Course of translator. Creative Meeeting

Faligi Editeur organise périodiquement le "Creative meeting" pour rencontrer des nouveaux traducteurs.

Tous les informations se trouvent sur le portail de Faligi Editeur, section " Faligi Editeur", à la voix " course et ateliers "

Creative Meetings, on the Faligi Editore portal ->


Italian portal translator

A resource, a chance

The portal is a free benefit for the translators
who wish ....

Find out more ->